Sometimes Coastline b2 NOTA map v2, too, special bigger versiom for NOTA.
Někdy také Coastline b2 NOTA map v2, speciální zvětšená verze pro NOTu.
…
5-15
22
– peperating
– porc-index
1v1
2v2
3v3
6p+
Tourney
Turnaj
Турнир
FFA
KOTH
Bugs
Brouci
Жуки
-
+
+++
+
+
-
+
+
Big sea on the south
Velké moře na jihu
…
The sea is the key to progress. Unlike dry and very dry version of this map without proper fleet you move slowly. But … its support in the bays is limited.
Moře je klíčem k postupu. Narozdíl od suché a úplně vyschlé verze této mapy se bez pořádného loďstva pohnete jen pomalu. I když… jeho podpora v zátokách je limitovaná.
…
Bot
Veh
Neither part of the army is somehow an advantage. Mobile coastal guns from the basic factory vehicles are able to keep enemy ships away a bit.
Ani jedna část armády není nějak zvýhodněna. Mobilní coastal guny ze základní továrny na vozidla dokáží držet nepřátelské lodě trochu na uzdě.
…
Hover
Ship
Ships have relatively enough space to maneuver. Mostly. Only when you push them into bays, with small cost you can catch a big bitch. Supporting from the water during the attack on the ground is also capable tactic.
Lodě mají relativně dost prostoru k manévrování. Většinou. Když je zatlačíte do zátok, můžete s malými náklady ulovit velkou svini. Podpora z vody při útoku po zemi se také občas povede.
…
Naval attack on the southern base
Námořní útok na jižní základnu
…
1) Win Sea 2) together with the hovercrafts and ships attack the enemy base from the south. Most of the enemy are poorly prepared and their economy die in the first attack. Also it happends, that enemy loose one of their command towers.
1) Vyhrát moře 2) společně se vznášedly zaútočit z jihu na nepřátelskou základnu. Většinou je nepřítel nedostatečně připravený a jeho ekonomika zhebne při prvním útoku. Zpravidla také přijde nepřátelský tým minimálně o jednu velitelskou věž.
Version originally designed for KOTH or FFA has many other uses.
Verze původně určená pro KOTH nebo FFA má spoustu dalších využití.
…
5-16
10
– peperating
– porc-index
1v1
2v2
3v3
6p+
Tourney
Turnaj
Турнир
FFA
KOTH
Bugs
Brouci
Жуки
+
++
o
--
+
+++
+++
+++
Good metal spots in the middle of the map
Kvalitní ložiska vprostřed mapy
…
The central plateau metal spots are rich high above average – drain over 3.7 of metal, while the beaches are swarmed by loosers (~ 1.0 of metal). The cliffs have standard bearings.
Na centrální plošině se nachází přes deset vysoce nadprůměrných ložisek (3,7+), zatímco na plážích se to hemží chcípáky (~1.0). Na útesech jsou standardní ložiska.
…
Bot
Veh
Vehicles would seem better, but the rate of climbing the central plateau makes their main paramater – speed – irrelevant.
Vozidla by zdála lepší, ale rychlost jim sráží problémové stoupání na centrální plošinu.
…
Hover
Ship
The use of water “tools” a lot depends on the starting position of the players. If you start in the sea, the game can be decided by just one insidious submarine. Otherwise well-terrestrial warrior is endangered only by ships from class BC (battle cruisers) and their construction time couse its alomost impossible build them undiscovered. Hovercraft can surprise you as well, cost much less and can be used in combat against units tech_level 1 on the ground.
Užití vodních prostředků hodně závisí na startovní pozici hráčů. Pokud se začíná v moři, stačí na rozhodnutí hry jedna zákeřná ponorka. Jinak dobře válčího pozemního válečníka ohrozí lodě od třídy BC (bitvení křižníky), jejichž stavbu včas odhalíte. Vznášedla umí překvapit stejně, stojí mnohem míň a mohou případně rozhodnout souboje jednotek tech_levelu 1.
…
Take center metal spots
Zaber středová ložiska
…
By capturing most of the metal on the platform you can achieve the sufficient economic advantage. Still watch enemy, if he build hovercrafts. In this case, he can pretty easy destroy your base from the sea, and not much can be done against. Such attacks are usually fatal.
Zabráním větší části kovu na plošině se dá dosáhnout rozhodujího ekonomického náskoku. Je ale třeba sledovat, zde nepřítel nestaví vznášedla. V takovém případě vám může pocuchat základnu hezky z moře a moc se proti tomu nedá dělat. Takové útoky jsou většinou smrtící.
…
KOTH
KOTH
…
Whether you play KOTH FFA or KOTH in teams, it is important to occupy the “hill” and all available metal spots (even for a short time, it is worth it) and sometimes ventilate background of the enemy with some quick ground attack on the beach. It can handle small 10-15 PeeWee_ARM/a.k._CORE squad just fine.
Ať už hrajete KOTH FFA nebo KOTH v týmech, je důležité zabírat na “kopci” všechna dostupná ložiska (i na krátkou chvíli, vyplatí se to) a občas provětrat nepříteli zázemí nějakým rychlým pozemním útokem po pláži. To zvládne 10-15 malých peewee_ARM/a.k._CORE uplně v pohodě.
You can fire almost everywhere from there. If it is mastered, you will usually destroy one of the command towers in the middle of enemy beach. Then it’s usually easy win.
Dá se z něj ostřelovat skoro vše. Pokud ho ovládnete, většinou se vám povede zničit jednu z velitelských věží na uprostřed protivníkovy pláže. Pak už je cesta k vítězství většinou snadná.
…
Bot
Veh
Vehicles are unable to get to the enemy without huge losses in that hilly land, where rule the bots. In the late stages of the game vehicles can be combined with airforce and then they find their lost mobility.
Vozidla se nemají k nepříteli jak dostat. Musí terénem, kde vládnout boti. V pozdních fázích hry se dají vozidla kombinovat s letectvem a pak najdou svoji ztracenou mobilitu.
…
Hover
Ship
Although the boats are doing the most of the job, but do even better in combination with the hovercrafts … and hovercrafts also clean up any hidden installations somewhere behind the hill.
Lodě sice dělají tu velkou práci, ale ještě lepší dělají v kombinaci se vznášedly… ta také vyčistí případné skyté instalace někde za kopečkem.
…
Conquer the sea
Ovládněte moře
…
The easiest way to win is through the sea. If the battle is not clearly decided there, then game usually ends in deadly air raids. On the land there can be made a breakthrough too, but rarely. Even a novice on a hill can resist for few minutes. And before you will overwhelm him, someone he usually comes to help him and you pull units back with heavy loses and broken nose (tested with my own nose).
Nejjednodušší cesta k vítězství vede přes moře. Pokud se tam jasně nerozhodne, pak už to skončí většinou u smrtících leteckých náletů. Po zemi občas dá udělat průlom, ale jen výjimečně. I nováček se na kopci umí ubránit. A než se vám ho povede převálcovat, někdo mu většinou přijde na pomoc a vy se stáhnete s hodně potlučeným nosem (testováno vlastním nosem).
Ships and submarines can be produced without fear of hostiles because such safe havens as the local bays you won’t easily find anywhere. The island can also hold a few long range coastal guns and enemy ships has no chance.
Lodě a ponorky můžete vyrábět bez obav z nepřátelského opruzování, protože tak bezpečné přístavy jako místní zátoky jen tak nenajdete. Na ostrov se navíc dá umístít pár dalekonostných děl a je o lodě prakticky postaráno.
…
Bot
Veh
The land fight remains only in the mountains and there are robots applied usually. But only for a moment. Later there occur such slaughter, that the North remains essentially blocked.
Na zemi se bojuje jen v horách a tam se uplatní spíše roboti. Ale jen chvíli. Pak už tam nastanou taková jatka, že sever v podstatě zůstane ucpaný.
…
Hover
Ship
Since boats can be quite easily kept far away form bay with coastal guns, small hovers can be used in quantities for boning enemy base. But it’s a lot harder than I wrote it here on the web :).
Jelikož lodě lze docela jednoduše držet na uzdě pomocí pobřežních kanonů, menší vznášedla se dají v množstvích použít na vykostění nepřátelského zázemí. Ale jde to mnoho obtížněji, než se mi to píše se sem na web.
…
Highly mobile army
Vysoce mobilní armáda
…
Advanced airdrops of heavy equipment, small robots for taking attention of enemy, lurking of defensive cannons. Only by this way you can go through the northern route.
Pokročilé vzdušné výsadky s těžkou technikou, malý roboti na odlákání pozornosti a přetlačovaná obranných kanonů. Jen tak se dá projít severní cestou.
…
Combo hovercrafts + warcruisers
Kombo vznášedel a válečných křižníků
…
The classic naval conquest, just there will be much harder. Hovercraft deceive coastal defense, light ships cover heavy ships, that destroy the most important objects. In the bay, however, can conceal everything – a herd of small submarines, hovercraft counterattack, aircrafts or set-off heavy guns. So scout before attack.
Klasická námořní dobývaná, akorát zde bude mnohem těžší. Vznášedla klamou pobřežní obranu, lehké lodě krejí těžké lodě, co ničí nejdůlěžitější objekty. V zátoce se ale může skrývat cokoliv – houf malých ponorek, portiútok vznášedel, letectvo nebo vypnuté těžké kanony. Takže před útokem prozkoumávejte.
The basic version of the popular NOTA map. It is a clone of map from Supreme Commander (commercial follower of TA), and I think that I would not brag, if I say: This map is the only achievement that SC provided the world of strategy games.
Základní verze nejoblíbenější NOŤÁcké mapy. Jedná se o klon mapy ze Supreme Commandera (komerčního pokračovatele TA) a myslím, že nebudu kecat, když prohlásím, že tato mapa je jediným výdobytkem, který SC poskytlu světu strategických her.
…
2-20
20
– peperating
– porc-index
1v1
2v2
3v3
6p+
Tourney
Turnaj
Турнир
FFA
KOTH
Bugs
Brouci
Жуки
++
+++
o
---
+++
---
+
-
Natural bridge
Přírodní most
…
Long and relatively narrow battlefield – its overcoming is a condition to harm enemy by the ground attack. You can affect the ongoing battle from the two neighboring seas (within a certain distance from the enemy base).
Dlouhé a relativně úzké bitevní pole, jehož překonání je podmínkou, abyste nepříteli uškodili po zemi. Zde probíhající bitky lze ovlivnit z obou sousedních moří (do určité vzdálenosti od nepřátelské základny).
…
Sea with Bay
Moře se zátokou
…
= “The easier one,” for the conquest. The natural protection of the surrounding cliffs ensure that even if the enemy butcher push you into the defensive, you wont lost the harbor.
= “To lehčí” na dobytí. Přirozená ochrana okolních útesů zajistí, že i když je nepřítel kabrňák a zatláčí vás do defenzívy, nezničí vám přístav.
…
The sea with long beach
Moře s dlouhou pláží
…
= “The harder one”. It is recommended to try to conquer it as well, but often it is not possible. Mobile antiship defense utilized to repel enemy (water)attacks can be useful in the fight on the “bridge”. From this side also come hovercraft and air-dropping raids, particularly along the edge of the map.
= “To těžší”. Je doporučeno se ho pokusit dobýt také, ale často to není možné. Mobilní protilodní obrana využitá na odražení nepřátelských vodních útoků se pak může hodit i v boji na “mostě”. Z této strany také přicházejí přepady vznášedel a letecké výsadky, zvláště podél okraje mapy.
…
Bot
Veh
Little space for ground troops is soon clogged. Light artillery and mobile flaks/SAMs can be although certainly used, but the main fighting force is born usually of robots. Tank attacks here should not to be underestimated, especially if the enemy have opportunity to emerge near your base. If the enemy chooses tank bypass by the beach, you may not have enough firepower to round up all the tanks.
Malý prostor pro pozemní jednotky se brzy ucpe. Lehkou artilerii a flaky/samy sice jistě použijete, ale hlavní bojovou sílu ponesou obvyklí roboti. Tankové útoky zde ale není radno podceňovat, zvláště pokud má nepřítel možnost se beztrestně zformovat nedaleko vaší základny. Pokud nepřítel zvolí tankový obchvat po pláži, nemusíte mít dost palebné síly, abyste pochytali všechny tanky.
…
Hover
Ship
Intelligently controlled boats do more harm than hovercrafts. Hovers perform good only in huge quantities (sometimes in small also, if both sides neglected naval combat).
Chytře ovládané lodě nadělají více škody než vznášedla. Ta účinkují jen v obrovských množstvích (v malých někdy také, pokud obě strany zanedbávají námořní boj).
…
Huge number of tactics
Množství taktik
…
This map will probably get a special article about tactics.
Této mapě se pravděpodobně budu věnovat ve speciálním článku.
NOTA Supreme Battlefield (32×32) differ in size except by the fact that water has no metal, which strongly reduces the incentive to build ships and fight for the sea. For 4v4 match it is the ideal map.
NOTA Supreme Battlefield (32×32) se liší kromě velikosti také tím, že ve vodě nemá žádný kov, což velmi silně zmenšuje motivaci stavět lodě a bojovat o moře. Pro mače 4v4 je to však ideální mapa.
United sea and lack of land connections with the enemy base priorities completely change the species composition of armies.
Spojené moře a absence pozemního spojení s nepřátelskou základnou naprosto mění priority druhového složení armád.
…
Bot
Veh
Both types of ground forces are more suitable as an additional support unit. If you are fans of mobile airborne war with this principle you can only succeed with a small number of players (1v1, 2v2 max). Robots are also occasionally useful as a quick and inexpensive meatshield against hostile hover spam. Vehicles are good for mobile coastals or flaks.
Oba druhy pozemních armád se hodí spíše jako dodatečné podpůrné jednotky. Pokud jste fanoušci mobilní výsadkové války, lze s tímto principem uspět pouze při malém počtu hráčů (1v1, max. 2v2). Roboti se také občas hodí jako rychlý a levný meatshield proti nepřátelskému vznášedlovému spamu. Vozidla zas poskytují mobilní protipancéřové kanony nebo flaky.
…
Hover
Ship
Boats rule. Hovercrafts are used only to intimidate, as service guys, spare warriors with submarines or pursuers of abandoned enemy cruisers.
Lodě, ty vládnou. Vznášedla slouží pouze k zastrašování, jako servisáci, náhradní bojovníci s ponorkami nebo pronásledovatelé opuštěných nepřátelských křižníků.
…
Teamwork
Týmová spolupráce
…
Cooperation in teams such as the construction of the first port or the sharing of excess metal are the main parameters determining the success of the first naval battles – at least from the economic aspect. Skill in dealing with the boat is the second thing. But lost of the ship hurts more. There are few ships, they are expensive and the loss of each of them u will feel very much in fight.
Kooperace v týmu například při stavbě prvního přístavu nebo sdílení přebytečného kovu jsou hlavní parametry rozhodující o úspěchu prvních námořních soubojů – alespoň z ekonomické stránky. Šikovnost při boji je druhá věc a u lodí je prostě jen více poznat – je jich pár, jsou drahé a ztráta každé z nich je dost zřetelně poznat.
Kill the enemy by horde of ground troops? OR Fight both sea and land? …that is the question.
Zda nepřítele převálcovat zezačátku společnými silami pozěmních vojsk nebo bojovat současně na moři i na souši, toť otázka.
…
Bot
Veh
South coast soon becomes blocked, but the annoying presence of ships usually causes that you will appreciate the speed and armor of tanks. Bots are still needed couse they are inexpensive, but they are a bit easy targets for the ships, especially in larger quantities.
Jižní pobřeží se brzy ucpe, ale otravná přítomnost lodí většinou způsobí, že spíš oceníte pancíř a rychlost tanků. Boti jsou stále potřeba a jsou levní, ale pro lodě jsou snadné cíle, zvlášť ve větším množství.
…
Hover
Ship
Among the cliffs is not enough space (chance for hovers), but boats rule at the end.
Mezi útesy není dost místa, přesto nakonec rozhodují dobře manévrované těžké lodě.
…
Playing against newbies
Hra proti nováčkům
…
New players (and not only they) are having a big problem to choose the right combination of various components of army for the current military situation. You can succeed with a surprisingly powerful assault on the land, or very early build of some really heavy warship (usually BattleCruiser).
Noví hráči (a nejen oni) zde mají velký problém zvolit správnou kombinaci různých složek armády pro danou situaci. Uspět tak můžete jak překvapivě silným výpadem po souši, tak brzkým zkonstruováním nějaké fakt husté válečné lodi.
…
Here you can see how I was beaten by Godde’s ships. Although I defended a hovercraft attack surprisingly, managed to build battlcruiser and even after I cleaned part of his base, eventually Godde beaten me on the water with his enormous material superiority. The only pity is that my Battlecruiser (not set in the factory on “hold position” mode) suicidly left the shore. Such actions brings GAME OVER faster that it was. I destroyed hostile Battlecruiser with the submarine, but then small boats killed my command tower in few seconds.
Tady se můžete podívat, jak mě Godde umlátil loděma. Ačkoliv jsem překvapivě ubránil útok vznášedel, stihl postavit battlcruiser a dokonce po zemi umázl kousek jeho základny, nakonec mě Godde na vodě umlátil svou obrovskou materiální převahou. Jediná škoda je, že se můj battlecruiser (továrně NEnastaven na “hold position”) vydal na sebevražedný výjezd od břehu a celý konec urychlil. Nepřátelský battlecruiser jsem sice zničil ponorkou, ale vzápětí mi malé lodě dostřílely command tower.